Придумал винни пуха. Плюшевые страсти

Если спросить любого, будь то ребенок или взрослый, кто такой Винни Пух, то каждый вспомнит про милого плюшевого медведя с опилками в голове из любимого детского мультфильма. Смешные фразы персонажей часто цитируют, а песенки помнят наизусть. Мультяшный герой на самом деле создан на основе цикла из двух произведений, которые писались в первую очередь для взрослой аудитории. Многие даже думают, что создателем Винни является какой-то советский писатель, и удивляются, узнав, что на самом деле веселый безобидный мишка пришел к нам из старой доброй Англии. Так кто же придумал этого неординарного персонажа?

Автор "Винни Пуха"

Создателем всемирно известного плюшевого медведя стал английский писатель Алан Александр Милн. Будучи шотландцем по происхождению, он родился в Лондоне в 1882 году в семье учителя. В семье поощрялось творчество, и ранние пробы пера он осуществил еще в юности. Влияние на формирование личности Милна оказал известный писатель Герберт Уэллс, который был учителем и другом для Алана. Молодого Милна тянуло и к точным наукам, поэтому после окончания колледжа он поступил в Кембридж на математическое отделение. Но призвание быть ближе к литературе победило: все студенческие годы он работал в редакции журнала "Грант", а позднее помогал редактору лондонского юмористического издания "Панч". Там же Алан впервые начал печатать свои рассказы, которые имели успех. После девяти лет работы в издательстве Милн отправился на фронт, так как началась Первая мировая война. Получив ранение, он вернулся домой к обычной жизни. Еще до начала войны он женился на Дороти де Селенкур, и через семь лет семейной жизни у них родился долгожданный сын Кристофер Робин, отчасти благодаря которому и появилась сказка "Винни Пух".

История создания произведения

Когда сын был еще трехлетним малышом, Алан Милн начал писать детские сказки. Медвежонок впервые появляется в одном из двух сборников стихов для Кристофера, автором которых также является Милн. Винни Пух имя свое получил не сразу, сначала он был просто безымянным мишкой. Позже, в 1926 году, вышла в свет книга "Винни Пух", а два года спустя — ее продолжение, которое называлось "Дом на Пуховой опушке". Прототипами почти всех персонажей послужили настоящие игрушки Кристофера Робина. Сейчас они хранятся в музее, и среди них есть и ослик, и поросенок, и, естественно, плюшевый мишка. Медведя действительно звали Винни. Его подарили, когда Робину был 1 год, и с тех пор он стал любимой игрушкой мальчика. Мишка назван в честь медведицы Виннипег, с которой Кристофер очень подружился. Поразительно, но Алан Милн никогда не читал своих сказок сыну, вместо них он предпочитал произведения другого автора. Но это было так скорее потому, что автор адресовал свои книги в первую очередь взрослым, в душе которых все еще живет ребенок. Но все же сказка "Винни Пух" нашла сотни благодарных юных читателей, которым образ озорного медвежонка был близким и понятным.

Книга не только принесла Милну существенный доход в две с половиной тысячи фунтов стерлингов, но еще и огромную популярность. Автор "Винни Пуха" стал любимым детским писателем для нескольких поколений вплоть до наших дней. Хотя Алан Александр Милн писал романы, эссе и пьесы, но сейчас мало кто их читает. Зато, согласно одному опросу, проведенному в 1996 году, именно история про Винни Пуха заняла 17 место в списке наиболее значительных произведений ушедшего века. Ее перевели на 25 языков.

Многие исследователи находят массу автобиографических деталей в книге. Например, некоторых персонажей Милн "списал" с реальных людей. Также описание леса совпадает с ландшафтом той местности, где любил гулять сам автор "Винни Пуха" с семьей. Кроме прочего, Кристофер Робин является одним из главных персонажей

Нельзя не упомянуть и английского художника Шепарда, который рисовал иллюстрации к книге Милна. Именно по его наброскам и был снят диснеевский мультфильм в 1966 году. Далее последовало еще много экранизаций. Ниже изображены герои самой известной из них, созданной в 1988 году.

Советский читатель познакомился с "медведем, у которого в голове одни опилки", в 1960, когда опубликовали перевод книги Милна, сделанный Борисом Заходером. В 1969 году вышел первый из трех мультфильмов про Пуха, а следующие увидели свет в 1971 и 1972 годах. Над ними работал Федор Хитрук вместе с автором перевода на русский язык. Вот уже больше 40 лет беззаботный мультяшный медвежонок веселит и взрослых, и детей.

Заключение

Наверняка, у вас бывала такая ситуация, что необходимо написать рецензию, но времени уже совсем не осталось. Один час, чтобы создать что-нибудь приемлемое, а талантом Достоевского вы, конечно же, не обладаете. Не стоит переживать. Нормальная рецензия за час — не утопия, это осуществимо.

Первое, что нужно знать, когда берешься сочинять рецензию за час, — не стоит брать сложные и длинные фильмы. «Сталкер» Тарковского вряд ли выстрелит. Хотя бы потому, что у вас не будет возможности его посмотреть или пересмотреть. А рецензия вам нужна сиюсекундно. Прекрасный вариант — «Винни Пух» Фёдора Хитрука. Он — небольшой, всего 11 минут, лёгкий для восприятия и, скорее всего, все его видели в детстве — стоит только освежить память. К тому же, если вы, конечно, не решитесь ругать его, то как минимум одобрительные кивки людей выросших на союз мультфильме вам обеспечены.

Так как времени у вас в обрез, то первый абзац можете сочинить даже без подглядывания. Он служит введением и не несёт в себе основополагающего смысла. Вы можете перепечатать синопсис и добавить информации из Википедии. В некоторой маленькой волшебной стране, населенной антропоморфными зверями живет милый плюшевый медвежонок Винни. Он любит жизнь и веселье, и постоянно попадает в смешные переделки. Кто не знает Винни Пуха и его друзей — Пятачка, Иа, Кролика и Сову? Экранизация Сказки британца Алана Милна в переложении советского детского писателя Бориса Заходера, срежиссированная Фёдором Хитруком на студии СоюзМультфильм в 1969 году покорила не одно поколение маленьких зрителей. Это один из вариантов. Самый простой но не самый надежный.

Вариант N2 — концептуальный. Вы как бы не выходите за рамки экрана, не обращаете внимание на то, что это всего лишь мультфильм, а описываете атмосферу мультфильма, будто бы вы находитесь внутри него.Едва слабый лучик тёплого солнца пробился из-за нежного облачка, проливая радостный свет на зелёную поляну, и свежий ветерок нежно потрепал хрупкие ветки цветущих деревьев близлежащего леса, добрый медвежонок Винни радостно проснулся и весело запел свою любимую песенку. Если вы остановились на этом варианте вступления, не бойтесь использовать прилагательные. Наоборот, используйте их как можно больше. Это придасто поэтичности вашему тексту, а так же увеличит объём до размеров нормальной рецензии.

Есть ещё третий вариант постмодернисткий. Вам следует писать обо всём, кроме обозреваемого материала. Когда Гитлер в 1937 году устроил выставку дегенеративного искусства, где в том числе были представлены полотна таких имениты художников как Пауль Клее и Эрнст Людвиг Кирхнер, могло показаться, что это закат модернисткой культуры. Но история распорядилась иначе. Искусство, которое, нацисты называли дегенеративным, а простой народ ещё не мог понять, оказало большое влияние в борьбе со злом, привело людей к свету, через ярость, боль, страх, агрессию. Дальше должен быть переход между частями Советский мультфильм «Винни Пух» доказал, что искусство живо. Прямой наследник творчества Пауля Клее, Хитрук создал казалось бы абсолютно детское произвеление, но вытаскивающее на поверхность уже взрослые темы. Такой способ эффектен, но не всегда надежен. Но в любом случае можно сказать сакраментальное «Я художник, я так вижу» и у вас в любом случае появятся сторонники.

Важный момент. Внимание читателя — значение переменное, поэтому л нем нужно заботиться, независимо от того, какой линии вы следуете. Лучший способ привлечь затупившееся внимание — вбросить в текст чье-нибудь имя, никак не ассоциирующееся с материалом. Лучше всего заходят Шопенгауэр и Ницше. Кант — от случая к случаю. Для любителей экзотики подойдут Кьеркегор и Хайдеггер. Но этот момент у каждого будет индивидуальным. Экспериментируйте и вы будете крутым как Навуходоносор.

Время подходит к концу, поэтому ничего страшного если у вас будет только два абзаца. Говорят, сейчас это модно. Во втором абзаце необходимо раскрыть всю суть мультфильма, ответить на вопрос, почему в России он считается культовым. Тут уж написать можно много всего. Начать восхвалением гениальной советской актерской школы, в особенности Леонова, и закончить тем насколько хорошо прописаны архетипы. Ведь по этим героям можно изучать психологию человека. Не забыть сказать, что это очень позитивный мультфильм, и учит доброму, даже если это неправда и Винни в ваших глазах матерый рецидивист. Пишите что это мультик вашего детства, вы выросли на нем и ни за что не променяете на голливудскую версию. Пишите про Форреста Гампа, Звёздные войны и Канье Уэста. Пишите, как хорошо вчера посидели с друзьями в баньке. Пишите всё, что угодно. До этого момента никто не дочитает. Они никогда не дочитывают.

Винни-Пух до сих пор считается одним из самых известных и любимых героев детской литературы. Читатели познакомились с ним в канун Рождества в 1925 году, когда в лондонской газете была напечатана первая глава сказки Алана Александра Милна : «Глава, в которой мы впервые встречаемся с Винни-Пухом и пчёлами». История настолько понравились читателям, что уже через год вышла первая книга о приключениях медвежонка с опилками в голове, которая так и называлась: «Винни-Пух». За ней последовала ещё одна под названием «Дом на Пуховой опушке». АиФ.ru рассказывает, как появилась идея создания знаменитой сказки, и почему Милн с годами возненавидел своего героя.

Алан Милн, Кристофер Робин и Винни-Пух. 1928 год. Фотография из Британской национальной портретной галереи Фото: Commons.wikimedia.org / Howard Coster

Любимые игрушки

Своим появлением сказка «Винни-Пух» обязана сыну Милна Кристоферу Робину , который вдохновил писателя на её создание.

«У каждого ребёнка есть любимая игрушка, и особенно она нужна ребёнку, который в семье один», — писал повзрослевший Кристофер. Для него такой игрушкой был плюшевый медведь, которого он назвал Винни-Пух. И хотя с годами в полку любимых игрушек Кристофера прибывало, — вслед за Винни появился ослик без хвоста Иа-Иа, соседи подарили мальчику поросёнка Пятачка, а родители купили Кенгу с крошкой Ру и Тигру — мальчик не расставался со своим «первенцем».

Отец рассказывал Кристоферу на ночь сказки, в которых главным героем непременно выступал косолапый непоседа. Малышу очень нравилось разыгрывать домашние спектакли с плюшевыми игрушками, в которых принимали участие все члены семьи. Сюжеты представлений и легли в основу книг Милна, а сам писатель всегда говорил: «Я, собственно, ничего не придумывал, мне оставалось только описывать».

Подлинные игрушки Кристофера Робина: (от низа по часовой стрелке): Тигра, Кенга, Пух, Иа-Иа и Пятачок. Нью-Йоркская публичная библиотека. Фото: Commons.wikimedia.org

Интересно, что Милн знакомил читателей с героями сказки в таком же порядке, в каком игрушки появлялись у его сына. Но среди сказочных животных есть два персонажа, которых в действительности не было на игрушечной полке Кристофера: Сову и Кролика писатель выдумал сам. Внимательный читатель может заметить, что в оригинальных иллюстрациях книги изображение этих героев значительно отличается, и не случайно Кролик однажды говорит Сове: «Только у меня и у тебя есть мозги. У остальных — опилки».

Сказка из жизни

Не только сюжеты и герои «Винни-Пуха» были взяты писателем из жизни, реальным был даже лес, в котором происходило действие сказки. В книге лес назван Чудесным, на самом же деле это был самый обычный лес Эшдаун, недалеко от которого писатель приобрёл ферму. В Эшдауне можно найти описываемые в сказке шесть сосен, ручеёк и даже заросли чертополоха, в которые однажды упал Винни. Более того, не случайно действие книги часто разворачивается в дуплах и на ветвях деревьев: сын писателя очень любил забираться на деревья и играть там со своим мишкой.

Кстати, имя самого мишки тоже имеет интересную историю. Кристофер назвал любимую игрушку в честь медведицы по кличке Виннипег (Винни), содержавшейся в 1920-х в Лондонском зоопарке. Мальчик познакомился с ней в четырёхлетнем возрасте и сразу сумел подружиться. Американская чёрная медведица попала в Великобританию из окрестностей Виннипега в качестве живого талисмана Канадского армейского ветеринарного корпуса. Медведица прожила в Британии больше 10 лет (она умерла 12 мая 1934 года), а в 1981 году 61-летний Кристофер в Лондонском зоопарке открыл ей памятник в натуральную величину.

Кадр youtube.com

В лапах плюшевого медведя

Ещё одним автором приключений плюшевого медвежонка можно смело считать художника Эрнеста Шепарда , который нарисовал оригинальные иллюстрации к первому изданию. Карикатурист, проживший 96 лет, оставил после себя огромное количество работ, однако иллюстрации к «Винни-Пуху» затмили всё его наследие. Такая же судьба ожидала и самого Милна, который спустя годы успел возненавидеть за это своего сказочного героя.

Милн начинал как «взрослый» писатель, но после «Винни-Пуха» читатели не воспринимали его книги всерьёз: все ожидали продолжения приключений непутёвого любителя мёда. Но Кристофер вырос, и автор не хотел сочинять сказки для других малышей. Он не считал себя исключительно детским писателем, в то же время утверждая, что для детей пишет с такой же ответственностью, что и для взрослых.

Даже Кристоферу «Винни-Пух» принёс немало хлопот. В школе над ним издевались одноклассники, которые дразнили его цитатами из книг отца, а в старости окружающие продолжали воспринимать Кристофера как «мальчика с Пуховой опушки».

Винни Пух. Иллюстрация художника Эрнеста Шепарда. Фото:

Винни-Пух - главный персонаж двух прозаических книг английского писателя Алана Александра Милна. Повести о «медведе с опилками в голове», написанные для своего единственного сына Кристофера, обрели мировой успех. По иронии судьбы именно полюбившийся всему миру чудной медвежонок, затмил собою практически все творчество уже известного на тот момент английского драматурга…

Алан Александр Милн был вполне «взрослым» писателем и сочинял серьезные книги. Он мечтал заслужить славу великого автора детективов, писал пьесы и новеллы. Но…24 декабря 1925 года в канун рождества была напечатана в лондонской вечерней газете и передана по радио БиБиСи первая глава Пуха «в которой мы впервые встречаемся с Винни-Пухом и пчелами».

Обе прозаические книги о Винни-Пухе посвящены «Ей» - жене Милна и матери Кристофера Робина Дороти де Селинкурт; эти посвящения написаны в стихах.

Винни-пух: путешествие в Россию

Замечательный плюшевый медвежонок Винни Пух очень скоро после своего появления на свет стал очень популярен и начал путешествовать по всем странам мира. Книги о его приключениях были изданы на многих языках мира, в том числе и на русском языке.

Первый перевод произведений о Винни Пухе на русский язык был опубликован в 1958 году в Литве. Однако самым лучшим и известным переводом является тот, который выполнил писатель Борис Владимирович Заходер.

В том же 1958 году писатель просматривал в библиотеке английскую детскую энциклопедию и совершенно случайно наткнулся на изображение симпатичного медвежонка.

Этот медвежонок, по имени Winnie-the-Pooh, так понравился писателю, что тот бросился искать про него книжку и приступил к работе по переводу ее на русский язык. Первое издание книги на русском языке было подписано к печати 13 июля 1960 года. Было напечатано 215 000 экземпляров.


Иллюстрация к книге о Винни-Пухе, Э.Х. Шепард.

Русский Винни Пух

Сначала книга называлась «Винни-Пух и все остальные», но затем получила название «Винни-Пух и Все-все-все». Книга сразу стала очень популярной и была еще раз напечатана в 1965 году. А в 1967 году Винни Пух на русском языке был издан и в американском издательстве «Даттон», которое выпустило большинство книг о Пухе.

Борис Заходер подчеркивал всегда то, что его книга не является дословным переводом книги Алана Милна, а является пересказом, «осмыслением» книги по-русски. Текст русского Винни Пуха не всегда буквально следует за оригиналом.

Десятая глава из первой книги Милна и третья глава из второй пропущены. И только в 1990 году, когда Винни Пуху на русском языке исполнилось 30 лет, Заходер перевел пропущенные главы. Однако в детскую литературу русский Винни Пух уже успел войти в «сокращенном» виде.


Экранизация Винни Пуха

С 1960-х годов эта книга стала необычайно популярной не только среди детей, но и у их родителей, как замечательная книга для семейного чтения. Поэтому приключения друзей были экранизированы.

Режиссер Федор Хитрук на киностудии «Союзмультфильм» создал три мультипликационных фильма о Винни Пухе:

  • В 1969 году – Винни-Пух
  • В 1971 году – Винни-Пух идет в гости
  • В 1972 году – Винни-Пух и день забот

Сценарий этих мультфильмов был написан Хитруком в соавторстве с Заходером. К сожалению, отношения у них были сложные, и было выпущено всего три серии, хотя первоначально планировалось выпустить мультипликационный сериал по всей книге.

Некоторые эпизоды, песни и фразы в книге отсутствуют (например, знаменитая песня «Куда идем мы с Пятачком»), так как были сочинены и написаны специально для мультфильмов.

Для озвучивания мультфильмов были задействованы актеры первой величины: Евгений Леонов (Вини Пух), Ия Саввина (Пятачок), Эраст Гарин (Ослик Иа). Цикл мультфильмов придал приключениям друзей еще большую популярность.

Отличия оригинального Винни от русской версии:

Имена

Интересно значение имен героев в оригинале и в нашем переводе. Так, Winnie-the-Pooh превратился в Винни-Пуха, а Piglet — в Пятачка.

Оригинальное имя главного персонажа — Winnie-the-Pooh — должно дословно переводиться как Винни-Фу, но такой вариант вряд ли можно считать благозвучным. Русское слово «пух» похоже в написании с английским pooh — то есть обычная транслитерация, кроме того, именно этим pooh Кристофер Робин подзывал к себе лебедей, а с ними связан пух. Кстати, все помнят о том, что в голове у Винни-Пуха — опилки, хотя в оригинале Винни — медведь с очень маленькими мозгами.

♦ Английское слово piglet, которое стало собственным в книге Милна, означает «поросенок». Именно это значение стоит считать самым близким по значению, но для советского ребенка, а теперь уже и для российского этот персонаж известен в литературном переводе как Пятачок.

♦ Ослик Eeyore в русском переводе стал Иа. Кстати, это дословный перевод — Eeyore звучит как «иио», а ведь именно этот звук издают ослы.

♦ Сова — Owl — так и осталась совой, как и Rabbit — Кролик и фактически Тигра — Tigger.

Сова

Несмотря на то, что имя этого персонажа практически осталось прежним — Owl действительно переводится на русский язык как сова, сам герой в русской версии претерпел значительные изменения. Милн придумал персонажа мужского рода, то есть в России его стоило бы называть или Филином (что, конечно, далеко от оригинала), Сыч или даже Совенок. У нас же — в первую очередь благодаря переводу Бориса Заходера — это персонаж женского рода. Кстати, Сова Милна далеко не самый умный герой книги — любит использовать умные слова, но при этом не очень грамотен, а Сова Заходера — и советского мультфильма режиссера Хитрука — умная пожилая дама, которая напоминает школьную учительницу.

«Посторонним В.»

Знаменитая табличка с надписью «Посторонним В.», которая висит рядом с входом в дом Пятачка, также достойна нашего внимания.

В русской версии с надписью нет никаких вопросов — она означает «посторонним вход запрещен», правда, сам Пятачок объяснял ее так: Посторонним В. — это имя его дедушки — Посторонним Вилли или Вильям Посторонним, а табличка представляет ценность для его семьи.

В оригинале ситуация гораздо интересней. Английская фраза Trespassers W. — это сокращенная версия Trespassers Will be prosecuted, что в дословном переводе на русский язык означает «Те, кто вторгнулся на эту территорию, будут преследоваться в судебном порядке» (что вполне заменяется традиционным — «Посторонним вход запрещен»).

По некоторым данным, Милн мог намеренно включить это словосочетание в свой текст, чтобы дети, дочитав до этого эпизода, попросили родителей рассказать им об этом выражении и, в первую очередь, слова trespasser и trespass.

Слонопотам

Страшный и ужасный Слонопотам — вымышленный герой историй про Винни-Пуха. На английском языке используется слово heffalump, которое сходно по звучанию и написанию с другим английским словом — реально используемом в языке — elephant, которое означает «слон». Кстати, именно так обычно и изображают слонопотама. В русском переводе глава, посвященная этому персонажу, — …in which a search is organdized, and Piglet meets the Heffalump again (глава, в которой организуются поиски, и Пятачок встречает Слонопотама снова), появилась несразу — Заходер перевел ее лишь в 1990 году.

Мультфильм

Очень сильно отличаются оригинальная версия и советский мультфильм Хитрука.

♦ Во-первых, в мультфильме отсутствует Кристофер Робин.

♦ Во-вторых, советский Винни-Пух больше напоминает настоящего медведя, тогда как Винни Милна — это игрушка. Как детская игрушка он выглядит и в мультфильме Disney. Кроме того, наш Винни-Пух не носит одежду, а оригинальный — иногда кофточку.

♦ В-третьих, отсутствуют такие персонажи, как Тигра, Кенга и Крошка Ру.

♦ В-четвертых, потеря хвоста Иа-Иа и его чудесное нахождение, связанное с днем рождения, встречаются лишь в мультфильме. В книге эти два события совершенно не связаны друг с другом — две отдельные истории.

Песенки Винни-Пуха

Знаменитые песенки Винни-Пуха — «Я Тучка, Тучка, Тучка, а вовсе не медведь» — в русской версии более красочны. В первую очередь, благодаря их наименованию. То, что в английском языке просто называется song — «песня», в русском языке называется «песенка-пыхтелка», «ворчалка», «шумелка».

Появление Кенги в оригинальной версии произведения является для героев настоящим шоком. Причиной этому служит тот факт, что все герои, которые действуют в книге на тот момент, — мужского рода, а Кенга — женского. Именно поэтому вторжение в мальчиковый мир девочки становится для остальных большой проблемой. В русской версии такого эффекта не получается, так как у нас Сова — тоже женского рода.

♦ Реальными игрушками Кристофера Робина были также Пятачок, Иа-Иа без хвоста, Кенга, Ру и Тигра. Сову и Кролика Милн придумал сам.

♦ Игрушки, которыми играл Кристофер Робин, хранятся в Публичной библиотеке Нью-Йорка.

♦ В 1996 году любимый плюшевый медвежонок Милна был продан в Лондоне на аукционе дома Бонхама неизвестному покупателю за 4600 фунтов стерлингов.

♦ Самым первым человеком на свете, которому посчастливилось увидеть Винни-Пуха, был молодой тогда художник, карикатурист журнала «Панч» Эрнест Шеппард. Именно он впервые иллюстрировал «Винни-Пуха».

♦ Изначально плюшевый медвежонок и его друзья были черно-белыми, а потом стали цветными. А позировал Эрнесту Шеппарду плюшевый медвежонок его сына,вовсе не Пух, а «Growler» (или Ворчун).

♦ Когда Милн умер, ни у кого не было сомнений, что он открыл для себя секрет бессмертия. И это не 15 минут славы, это настоящее бессмертие, которое, вопреки его собственным ожиданиям, ему принесли не пьесы и новеллы, а маленький медвежонок с опилками в голове.


♦ Всемирные продажи Винни-Пуха с 1924г. по 1956г. перевалили за 7 миллионов.

♦ К 1996 году было продано около 20 миллионов копий, причем только издательством Муффин. Сюда не входят издательства в США, Канаде и не англо-говорящих странах.

По мнению журнала «Форбс», Винни-Пух является вторым самым прибыльным персонажем в мире, уступая лишь Микки Маусу. Каждый год Винни-Пух приносит 5,6 млрд долларов дохода.

♦ В это же время внучка Милна, живущая в Англии, Клэр Милн пытается вернуть себе медвежонка. Вернее, права на него. Пока неудачно.

Жанр: Мультипликационный фильм. Рисованная в цвете мультипликация о Винни-Пухе и всех его милых друзьях, созданных английским писателем Александром Милном.
Роли озвучивали: Евгений Леонов , Владимир Осенев, Ия Саввина , Эраст Гарин , Зинаида Нарышкина , Анатолий Щукин
Режиссер: Фёдор Хитрук
Сценаристы: Борис Заходер, Фёдор Хитрук
Оператор: Н. Климова
Композитор: Моисей (Мечислав) Вайнберг
Художники: Эдуард Назаров, Владимир Зуйков
Год выпуска: 1969, 1971, 1972

Кто не знает Винни-Пуха? Этого доброго, умильного толстячка, с подчас хулиганскими замашками, знают и любят почти… да что там почти… Его любят абсолютно ВСЕ!

«Винни-Пух»

Первый мультик о приключениях Винни и его друзей вышел на экраны нашей страны в далеком 1969 году. С тех пор песенки и фразы из этого мультика стали нашим народным достоянием, а самого Винни-Пуха без преувеличения можно назвать отечественным «национальным героем».

Как появился Винни-Пух

Все знают, что медвежонок Винни-Пух — исконно англоязычный персонаж, «любимое детище» английского писателя А.Милна. Англичанин вдохновился идеей записать сказки, которые он рассказывал на ночь сыну. Главными персонажами тех сказок были сам сын писателя - Кристофер Робин и его плюшевый медведь - Винни-Пух.

«Винни-Пух»

В 1961 году по мотивам книги Милна американскими аниматорами были созданы первые в мире мультфильмы о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях. А книга про веселые приключения Пуха и его друзей была радостно принята детишками всего мира.

Творческий коллектив «Союзмультфильма» тоже не мог обойти вниманием столь популярную в советских семьях сказку. И группа мультипликаторов приступила к созданию знаменитой отечественной трилогии приключений медвежонка.

Из м/ф «Винни — Пух» — В голове моей опилки! Да, да, Да!

Советские мультипликаторы создали новые, максимально отдаленные от американских аналогов образы персонажей. Обаятельный увалень Пух, маленький, но очень храбрый поросенок Пятачок, вечно депрессирующий ослик Иа, хозяйственный Кролик и мудрая, но местами занудная Сова.

«Винни-Пух»

«Одуванчик» Пух и «сарделька» Пятачок

Ох, и намучились же наши мультипликаторы, создавая своих персонажей. Винни-Пуха первым нарисовал художник Владимир Зуйков. Первый блин оказался «комом»: шерсть у мишки торчала в разные стороны. Острые на язык художники тут же прозвали его «взбесившимся одуванчиком». Нос Пуха был смещен на бок, а при взгляде на уши создавалось впечатление, что кто-то их хорошенько пожевал.

«Винни-Пух»

Над образом Винни пришлось основательно поработать всем: и художникам, и режиссеру, и постановщикам, и даже актер Евгений Леонов, который озвучивал медведя, принял участие в создании облика персонажа. Медвежонка избавили от «повышенной» лохматости, мордочку тоже привели в порядок. Но одно ухо все же решили оставить слегка «пожеванным».

Режиссер Федор Хитрук объяснял это так: у Винни-Пуха помятое ухо, потому что он на нем спит. А некоторые свои «фирменные» черты, например неуклюжую походку, когда верхняя лапа идет туда же, куда и нижняя, Винни-Пух приобрел случайно, из-за некоторых технических ошибок аниматоров.

С поросенком Пятачком художникам тоже пришлось повозиться. Все Пятачки, которых долгое время рисовали мультипликаторы Эдуард Назаров и Владимир Зуйков, напоминали вертикальные толстые колбаски. Но однажды Зуйков взял и подрисовал одной из этих сарделек тоненькую шейку — и сразу стало понятно - вот он — Пятачок.

«Винни-Пух»

Как озвучивали Пуха

Режиссёр картины Фёдор Хитрук вспоминал, что при подборе актёров для озвучки главных героев мультиков о Винни-Пухе у него тоже было немало сложностей.
Озвучивать Пуха пробовались многие актеры, но никто не подошел. Голос Евгения Леонова тоже сначала показался уж очень низким и не устраивал режиссера.

Но звукооператор придумал выход из этого положения. Он немного ускорил голос быстрой перемоткой примерно на 30%, и голос моментально и очень точно «попал» в персонажа. Результат устроил всех и для голосов остальных героев мультика использовали этот же прием. А вот Ия Савина, озвучивая Пятачка, использовала иной прием — пародию. Она озвучивала своего персонажа характерным голосом Беллы Ахмадуллиной.

Наш Винни-Пух - самый лучший Пух в мире!

Различаются наши и зарубежные персонажи и характерами. Их Винни, милый обжора, который забывает все и всех вокруг, когда видит свой обожаемый мед. И, что странно, этот самый мед ему подносят на блюдечке практически три раза в день.

«Винни-Пух»

Наш же Пух -самозабвенный поэт, твердо знает: «не потопаешь - не полопаешь», поэтому каждый раз с медвежьей неуклюжестью пытается добыть себе обед самостоятельно. А не получится - не беда, ведь все знают: «Мед если есть, то его сразу нет».

Их Пятачок - трусливое создание, которое при каждом удобном случае прячет голову в песок, предоставляя друзьям возможность разбираться с проблемами самостоятельно.

«Винни-Пух»

Наш же Пятачок - героически сопровождает Винни на охоту на пчел, следует за другом «и в огонь и в воду» и никогда не бросает товарищей в безе. Их ослик Ушастик - уставший мизантроп, наш Иа - сумрачный философ.

Их Кролик - злобный дед-огородник, наш - экономный, но не жмот. Их Филин - идиот в маске ученого, наша Сова - сообразительная хитрюга. Да что там говорить: их Винни и друзья представлены всего лишь, как плюшевые игрушки, а наши персонажи выглядят совершенно, как живые.

Ну и пусть говорят, что западный мультик про Винни больше направлен на детскую аудиторию, чем советский мультфильм. Но мы-то с вами знаем, что наш Винни-Пух и все, все, все его друзья - самые что ни на есть настоящие!

А вы знаете что?

Когда на Западе узнали, что в Советском Союзе взялись за перевод, а после и экранизацию Винни-Пуха, некоторые деятели культуры и искусства подумали невесть что. Например, писательница Памела Трэверс (автор книги о Мэри Поппинс), сказала так: «Одному Богу известно, во что превратили Винни-Пуха эти русские. Но я точно знаю: они нарядили его комиссаром, нацепили на него патронташ и сунули его в ботфорты».